网上有关“请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。”话题很是火热,小编也是针对请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
虽然我不能一直在你身边,但是每一分钟我都在想念着你。希望你能感觉的到。
ずっとあなたのそばにいられるわけじゃないけど、いつでもあなたのことを思い、あなたのことを感じています。
从刚认识到现在,对你的感觉一直都是一样的。对你的爱一直都没有改变过。
知りあってから、あなたに対する気持ちも、あなたへの爱も何一つ変わっていません。
我知道你每天都很辛苦,很心疼你。我也会好好努力。我相信以后我们可以过的幸福的。
毎日苦労しているのは知っていますし、とても心配しています。わたしも一生悬命顽张る。いつかきっとともに幸せになれると信じているよ。
祝你生日快乐。明年你的生日,一定要有我在哦!!
诞生日おめでとう。来年の诞生日には绝対に私もそばにいさせてね。
爱你。永远都是。
いつまでも爱してる…
写的模仿情书的语气。本人在日13年,至于你信不信。。。
日语翻译
日本の留学生:是指在日本留学的外国人。
这点绝对没有歧义。绝对不会带有日本人的意思,绝对不是日本人。
日本人の留学生:在外国留学的日本人。
顺便问下中文,错了的话帮忙指正:
中国的留学生:在中国的外国人。
中国留学生: 在外国的中国人。
日本留学生: 日本人在中国。
日本的留学生:在日本的中国人?在中国的日本人
最后这个估计要看说话的人在说话的时候得所在国家吧?
所以说 日本的中国留学生之类的。
日本和中国有着两千多年的文化交流历史和贸易往来历史,日本现在有着先进的科学技术,而中国有着丰富的资源和广阔的市场。之所以来日本留学深造,是为了能成为中日交流的人才为祖国的建设做贡献。
日本と中国は二千年あまりにわたる文化交流及び贸易往来の歴史を有している。日本は先进的な科学技术、中国は豊富な资源と膨大な市场を持っている。小生が日本に留学に来る目的は、中日交流の人材になって、祖国の建设に贡献を出せるということにある。
淑德大学是一个具有110多年历史的老校,淑德日本语学校有着很多优秀的老师,小班化的教育模式,充足的课时,丰富的教学经验,多彩的课外活动,还有高升学率,是考入日本知名大学的摇篮,是一个学习的地方,是一个培养国际型人才的地方。
淑徳大学は110年の歴史を持つ大学である。淑徳日本语学校に优れた先生がたくさんいる。また、少人数クラスの教育モード、十分な授业时间、豊富な教学経験、面白い放课后活动及び高い进学率などの优位性を持っており、日本の名门大学に受かるための揺り篭であり、国际的な人材を育成する绝好な勉强の场所である。
进入淑德日本语学校后,我会更加严格要求自己,努力学好日语,适应日本大学的生活,尽快融入到日本社会,做到严格遵守日本的法律和学校的规定,课前预习,上课认真听讲,课下及时复习,通过与日本老师、同学交流,到图书馆博览群书,收看日本新闻,看报纸等方式,提高自己的日语听、说、读、写的水平。使之尽快考出日能一级,为考入日本知名大学做准备。将来大学毕业后,我打算回国在日资企业工作。
淑徳日本语学校に入った后、日本语をうまく勉强し、できるだけ速く日本大学の生活に适応し、日本社会に溶け込めるために、自分をさらに厳しく要求しようと思う。すなわち、日本の法律や学校の规定を厳守し、授业に出る前にちゃんと予习し、授业に出るとき、真剣に闻き取り、放课后まじめに复习する。また、日本人の先生や同级生との交流、図书馆における読书、日本のニュースや新闻を読むことなどを通じて、日本语に関するヒアリング、喋ること、読むことと书くことのレベルを向上させる。上述したことを通じて、できるだけ速く1级试験に合格するなど、日本の名门大学に受かるための准备作业を一生悬命行おうとおもう。将来、大学を卒业した后、帰国して、日系企业で勤务しようと思う。
为了将来成为祖国需要的人才,我一定会拼命学习的!
将来、祖国に必要となる人材になるために、私は必ず一生悬命勉强すると思う。
参考!
关于“请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是亚体号的签约作者“安珊”
本文概览:网上有关“请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。”话题很是火热,小编也是针对请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。寻找了一些与之相关的一些信...
文章不错《请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。》内容很有帮助